Отправлено: 28.04.10 14:02. Заголовок: Начну с того, чей го..
Начну с того, чей голос на мой взгляд наиболее подходит к голосу Джерри. Это актер Петр Иващенко. Он дублировал Батлера в Голой правде, Рок-н-ролле, Охотнике за головами. Вот его фотки. Насколько я знаю, он давно занимается озвучкой.
Молодой... не... мне почему-то не нравится его голос. Да, с хрипотцой, но не то. Вот тот, кто Призрака дублировал мне понравилось, но больше не для Джерри, а для Призрака.
А вот тот, кто дублировал Призрака. Он не плох. Но ты права, пожалуй именно для ПО, а не для Джерри. Это Всеволод Кузнецов. Он по возрасту всего на год младше Джерри.
Он мне Преснякова напоминает Да... но он как-то старит Джерри что ль. ИМХО, конечно.
marina пишет:
цитата:
А вот тот, кто дублировал Призрака. Он не плох. Но ты права, пожалуй именно для ПО, а не для Джерри. Это Всеволод Кузнецов. Он по возрасту всего на год младше Джерри.
О! Именно то Правда, внешность совсем не соответствует моим представлением, когда я слушала Призрака
Отправлено: 28.04.10 15:55. Заголовок: Я озвучку жуть как н..
Я озвучку жуть как не люблю и предпочитаю смотреть с субтитрами, тем более, что голос Батлера ну очччень приятственный... Но я скачиваю фильмы с болгарских торрентов, так что звыняйте... Но и Голую правду и Рок-н-рольщика специально скачала с русским дубляжом и мне понравилось как парень озвучил Джерри. Хотя с дубляжом абсолютно меняется восприятие героев...
Вот-вот! На второй фотке, особенно! Брендон, в округлившемся варианте... Голос его в Голой правде, для роли весьма подошел, Охотника еще не видела... Но, голос Джера, конечно заменить нельзя...
marina пишет:
цитата:
А вот тот, кто дублировал Призрака
А мне вот его голос абсолютно диссонировал с голосом ПО поющего, сразу слышно, говорит другой человек! Слава Богу, что говорил он мало! А вот глаза его на верхней фотке, если прикрыть нижнюю часть лица, напоминают Джера ( ой не бейте тапками)...
marina , хорошая тема! Всегда хотела посмотреть, кто же его дублирует.. .
Не, девушки, прошу прощения у актеров, занимающихся озвучкой, но вот царевы фильмы с оригинальной дорожкой и озвученные - это РАЗНЫЕ фильмы. Хотя мне понравился голос Леонида, его Антоник озвучивал, но текст там идиотический совершенно, я стараюсь озвученные фильмы не смотреть, потом долго приходится заплеванный экран оттирать влажной тряпочкой прям хоть дворники ставь
Отправлено: 02.05.10 04:09. Заголовок: как я смотрю, тут вс..
как я смотрю, тут все крутые знатоки инглиша... мое почтение, леди! но есть же простой народ, неграмотный, понимаешь... а ребята стараются, надо им спасибо сказать... что тексты? тексты не они пишут, морду надо другим бить...
Морду им, уважаемый, бить бесполезно - им надо руки оторвать, хотя и тут вывернутся, я думаю. А к актерам претензий у меня никаких нет - все, кто Джерра озвучивал достоные люди, профессионалы, только вот такой голос грех переозвучивать, простите буйнопомешанную - моя больная тема. К тому же и скоттиш брог средствами другого языка передать не выйдет - не поволжским же оканьем в самом деле. Но это к любому переводу относится. Просто другим языкам я не обучена.
только вот такой голос грех переозвучивать, простите буйнопомешанную
Прощаем! Потому как я совершенно согласна, что у Джерьки голос уникальный и подобрать такой же просто невозможно, а из-за этого теряется очарование его ролей.
Читайте выше, я , например, не знаток, но слушала бы просто музыку Джерькиного голоса! В сочетании с мимикой и обаянием... думаю, и перевод, не особо понадобился бы...
Все даты в формате GMT
-5 час. Хитов сегодня: 8
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет